第(3/3)页 他没法具体地形容这些都是什么画,画家用极为单纯的笔触画出的东西——是那样骇人听闻、充满亵渎的恐怖,可憎得令人难以置信。那些画的背景,大体上都是老教堂的墓地、幽深的森林、面朝大海的断崖、砖砌的隧道,镶着嵌板的旧房间、简素的石砌地窖等等。 他在前景里描绘的人物充满了疯狂和畸形,完全不是那种将人和动物的肢体胡乱拼凑出来的东西,他笔下的人物几乎没有一個还保留着完整的人类形貌,但几乎每一个人物又都带有不同程度的人类特征。它们大多用两足直立、身体前倾,看起来就像一群狗;那仿佛胶皮一样的皮肤,使人心生厌恶。 要不是威尔逊亲眼见到了西利赞那种恶心到了极点的怪兽,在看到这样的画作的时候估计就要感到反胃了。 但这些画似乎透露出来的不仅仅是这些,画家所描绘的不是摇荡的、五光十色的、如蜉蝣般短命的梦境,而是冰冷地、充满讽刺地倒映出了稳定、机械、毫不动摇的恐怖。 画家彻底地观察了那个世界、卓越地描画了那个世界、断然地直面了那个世界、坚决地表现了那个世界。 威尔逊越是欣赏着这些画作,越是震惊地瞪大了眼睛。 他似乎看到了一个黑暗压抑的世界展现在了他的眼前。 他之前问的那个问题的答案似乎就呈现在了他的眼前,这些东西是真实存在于这个世界上的,活生生的,血淋淋的,令人憎恶恐惧的。 某种看不见的恐怖和黑暗正透过小小的画布冷冷地和他对视,那仅仅只是冰山一角,在祂的背后,是一整个沉沦污染的世界。 是啊,画家从头到尾似乎都是在描绘同一种怪异,那么除了这种一样的存在之外,到底还有多少隐藏在这个世界之上呢? 威尔逊转过头来,注视着画家的眼睛。 也许并不是他的错觉,这位画家的脸上的特征和表情,似乎也在逐渐地向着画上的它们靠拢。 第(3/3)页